#ElPerúQueQueremos

Obra de Picasso

ITALIA, POESÍA Y NOSOTRAS

UNA MIRADA INTEGRAL por Rosina Valcárcel

Publicado: 2018-06-18

Alquimia y Fuego. Antología crítica de la obra poética de Rosina Valcárcel por Giovanna Minardi 

UNA MIRADA INTEGRAL: Rosina Valcárcel

I

   Desde París viajé Roma en noviembre de 1971 en búsqueda de mi amiga argentina Halma Cristina Perry.  "Rosas en la oscuridad" (y todas las canciones de San Remo 1971), amén de "Te amo" de Umberto Tozzi estaban de moda, "El corazón es un Gitano" de Nicola de Bari; y  los cantos de Adamo. Estaba identificada con el cine neorrealista italiano, la película emblemática del neorrealismo es Roma, ciudad abierta. Fue una odisea ardua. No tanto por la tarea deliberada de ir tras ella sin dirección alguna. Lo que no me llevó tiempo. Sino por lo que sucedió cuando la hallé. Primero amores…después temblores. Halma vivía en comunidad con hippies: un joven italiano, un músico estadounidense negro, y alguien más. Me recibió feliz y me dieron de fumar hachís. Le entregué regalos: artesanías, libros. Al atardecer en su Casa-coche con música de rock a todo volumen me llevaron a pasear y así conocí por fuera El Vaticano famoso. Me narraron historias y leyendas. Que el año 1870 el rey italiano Víctor Manuel II capturó la ciudad de Roma y la declaró capital de Italia el 1° de enero de 1871, concluyendo así con los Estados Pontificios. El Papa IX y sus sucesores debatieron la legitimidad de estos trances y anunciaron que eran “prisioneros” en la Ciudad del Vaticano. Me dio tanta ansiedad la historia y el hecho de estar bajo esa mole gigante, kafkiana y dominante que sobreviví días oscuros y malditos. Amén de la conducta celosa, agresiva y extraña de la argentina. A los cuatro días me escapé para volver a París. En el tren una pareja de cálidos turcos me atendieron con rezos y caricias en mi cabellera y me dieron un xanax, pues tenía ataque de pánico. Recuerdo que me persigné y recé un fragmento del Padre Nuestro…y pude dormir. 

     En París me aguardaba el buen amigo Lalo Justo Caballero, al verme en ese estado me dijo: --Te lo había advertido, no quise que fueras a verla. Se comunicó con el amigo Mario Soriano y éste me llevó a pasear por los jardines de Versalles, y trató de hacerme una suerte de sicoanálisis. Pero yo igual, opté por volver a mi país, a los 29 días de estar en la Ciudad Luz.

   A partir del año 1992 poemas míos fueron traduciéndose al italiano.

   Solo regresé a Italia (vía París) en agosto del año 2000, invitada a Perugia por la cara compatriota poeta Gladys Basagoitia, quien -con el Grupo La Gocia y el Comité Internacional 8 de marzo- había organizado jornadas poéticas y en la región de la Umbria y me habían programado durante tardes y noches diferentes. En cada recital fantástico donde leí presentaban una plaqueta con textos míos y la traducción respectiva a cargo de G. Basagoitia. Conocí a autores reconocidos, a mujeres, jóvenes y niños. Fue una experiencia fecunda y saludable. Reunieron tres plaquetas de distintos colores. A pedido de Antonio Melis y Lucia Lorenzini estuve luego en Siena. Luego Melis me llevó hasta Florencia y me presentó a Luca Rossi, jovial director de la revista Colletivo R. Compartimos café y refrescos con Martha Canfield, crítica uruguaya, quien me asistió desarmando mis 7 maletines y bultos y reduciéndolos a 2. Luego me embarcaron en el tren de vuelta a París, hice un viaje normal y placentero.

   El año 2015 Donna Carta di Musica, Gloria Mendoza Borda, Rosina Valcárcel Carnero y Ana Bertha Vizcarra. Antología traducida por Galdys Basagoitia. (Del libro editado por Arteidea, Lima 2014).

   El año 2013 la periodista Annalisa Melnadri desde Roma me envió una sorpresa literaria. Me tradujo dos poemas. Regalo a Rosina Valcárcel... Scritto il 1 mag 2013 | 5 commenti | In: America latina, Cultura, En español, Invito alla lettura/Invitación a la lectura,… Perù, Uncategorized: Hoy 1 de mayo es el cumpleaños de mi amiga Rosina Válcarcel Carnero[1], hija del poeta Gustavo Válcarcel y de Violeta Carnero, ella misma poeta, antropóloga, escritora, estudiosa, periodista, militante. Cumple sus 65 años…. America Latina, E non solo.

POESÍA ROSINA AL ITALIANO (ALGUNAS TRADUCCIONES)

1992 “Improntus”. En: Mezzo Cielo. Palermo, Italia, 12 de mayo. p...Incluye: “Lima”, “Campo di Marte”. Giovanna Minardi.

1993 “Lima”, “Inerpicarsi molto in alto....”, “Tutto lo scritto appartiene a ieri”. En: Verso L’universo:geometrria della donna. Perugia. pp. 44-46. Traducción: Gladys Basagoitia, Marcela Bravetti, Vera Lucia de Oliveira.

1996 “Alchimia”, “Impromptu”, “Ipocrita lettore”, “Accerchiatti”, “Storia”, “Angelus novus”, “Desiderio”, “Collage”, “Dialogo inconcluso”, “Piccola lettera notturna”, “Quando il tempo era soltanto”, “Che”, “Roque Dalton”, “Avevo bisogno di ascoltare la pioggia tenue e fredda”. En: Collettivo R. Firenze Nro.68-71, Año XXV-XXVI. pp. 33-38. Versión italiana de Lucia Lorenzini.

1999 “La coda dell’eclisse”, “Schizofrenia”, “Mani”, “Pazza come gli uccelli”, “Walpurgis”, “Clessidra”, “Vivaldi”, “Sono la chitarra”, “Colomba d’acciaio”, “Specchio di un istante”, Remedios Varo”, “Quetzalcóatl”, “Lo specchio di Zorba”. En: Collettivo R. Nro 77-84. Año XXVIII-XXX. pp. 20-26.

2002 “Viaggio triangolare per Nazakat”. En: Raccolta di testi di poetesse peruviane. Perugia, Centro stampa della regione dell’Umbria. Pp. 44-45. Traducción: Gladys Basagoitia Dazza.

2005 Varios poemas de la antología Donna Carta di Musica, Perugia. Por G. Basagoitia.

2015  "POESIE Rosina Valcárcel Traduzione Da Gladys Basagoitia Ofrenda para Rosina por el día 1° de Mayo". PUBLICADO: 2015-05-01 BLOG LAMULA.PE, LIMA.

2017 “Cómo pudo impedir” x Lucia Lorenzini. (Inédito). En: Blog Lamula.pe Lima, 11 abril.

II

   La ética envuelve a la poesía y la preserva. La poesía es una suerte de resistencia simbólica contra la adversidad. Hay un ímpetu en el hombre y la mujer, procedente del simple hecho de vivir, que —de una manera u otra—determina su destino de modo inevitable. Esta fuerza que se torna clara a cada instante a través de las expresiones del amor, que tiende a trascender de la persona en una comunión con el todo, tiene sus propias leyes irreductibles a los esquemas racionales. La poesía brota como expresión de ese impulso hacia el acatamiento de un destino vital, y la predestinación se revela en la poesía como un hecho indiscutible. La poesía no es una pompa o un pasatiempo, sino una necesidad, de la misma manera que lo es el amor.

   Es popular el hecho de que en el transcurso de la formación intelectual, artística y política del Amauta, Europa tuvo un ascendiente tajante. Ahí, en las vías de Roma como también en los jardines bucólicos de Frascati, importante centro artístico e histórico, José Carlos Mariátegui La Chira (Moquegua, 14 de junio de 1894-Lima, 16 de abril de 1930) tuvo un acercamiento no solo con una escena geográfica, sino también con una cultura y una experiencia humana de irrefutable valor. Pero es tal vez Italia el vital centro de su vigilia. Allí, no solo “desposó una mujer y unas ideas” —como lo asintiera— sino también un espíritu y una conciencia de clase que llevaba larvada desde Perú, pero que se amplía y muestra con plena fuerza al calor de vivencias que sellaron su vida. Que José Carlos Mariátegui, escritor, periodista y pensador político peruano, comprendió a cabalidad la coyuntura italiana, lo ratifican varios hechos: sus vínculos con la intelectualidad más adelantada de Europa, como Henry Barbusse Seine (17 de mayo de 1873 Asnières-sur-Seine- 30 agosto de 1935, Francia), escritor, periodista y militante comunista, el autor original de El fuego (concluida en diciembre de 1915 con el subtítulo “Diario de una escuadra”), su conexión con los revolucionarios comunistas de la época, como Antonio Gramsci (22 de enero de 1891 en Ales, Cerdeña-27 de abril de 1937 en Roma ) y su colectivo “L’ Ordine Nuovo”; su diálogo con Máximo Gorki (Nizhni Nóvgorod, 28 de marzo de 1868,Moscú-18 de junio de 1936, en un sanatorio de Berlín); su participación -en 1921- en el Congreso de Livorno, que facilitaría el nacimiento del Partido Comunista Italiano; la formación en Italia de la primera Célula Comunista peruana, integrada, en 1923, por el mismo Mariátegui, el médico Roe, el cónsul peruano Palmiro Maquiavelo y Jorge Falcón. Una obligación doble: con el socialismo y con el Perú, con la lucha que la clase obrera peruana libraba ya y que Mariátegui mismo había tenido la posibilidad de estar al tanto a través de la lucha por la Jornada de las 8 horas. Mariátegui confiesa que deseó ver Italia sin ojos de turista, sin prejuicios ni ataduras. Porque no intentó ver a Italia amortajada, sino viva. Y viva, en el espíritu de su pueblo y de sus hombres. Quiso eliminar expresamente de su mirada, en la patria del poeta Dante Alighieri (Florencia, c. 29 de mayo de 1265-Rávena, 14 de septiembre de 1321), tanta gloria, tanta leyenda y tanta arqueología, como lo subraya en su visión del paisaje italiano. En otras palabras, quiso hallar a la Italia real, auténtica, aquella que asomaba en la vorágine de los acontecimientos de su tiempo, combinando las usinas de Milán, los campos de Regia Emilia y los paisajes de La Toscana.

¿Acaso Mariátegui no admiró ni bebió de la obra visionaria de Dante Aligheri?

III

   Mariátegui envuelve a Antonio Melis y éste se nutre de él y lo examina y difunde con su propia mirada y lo universaliza. Guardando distancias, Giovanna Minardi de buen ojo conoce y sabe quién es Rosina Valcárcel, cómo vive, cómo es su poesía, qué escribe y la eleva al lanzar Alquimia y fuego. Antología crítica de la obra poética de Rosina Valcárcel (Editorial Horizonte, 2018: 348 pp.), que nos aproxima a la obra poética de Valcárcel y permite que los lectores conozcan los mejores trabajos realizados en torno a la poesía de Valcárcel ejemplo los ensayos de la profesora Lady Rojas-Trempe "Poética feminista en Loca como las aves" (pp: 240-250), el del poeta Jorge Nájar: "La poesía como arma de combate" (pp: 291-295), a propósito de Poesía Reunida (1966-2013) y el del doctor Alfonso Mendoza Fernández, “Acerca de Poesía Reunida (1966-2013) de Rosina Valcárcel. Un legado familiar” (pp: 288-290).

   Los autores esparcidos a lo largo de la historia de nuestro continente agradecen que la escritura perviva, que sigamos escribiendo, que esta aprendiz no arroje su lapicero ni “tire la esponja”.

Bibliografía consultada

-- Alquimia y fuego. Antología crítica de la obra poética de Rosina Valcarcel. Editorial Horizonte, Lima, 2018: 348 pp.

--La acción subversiva de la poesía, por Aldo Pellegrini (Argentina, 1903-1973).

--"Mariátegui, Melis y la cultura italiana", por Gustavo Espinoza Montesinos, 2016-11-25 Blog LAMULA.PE

Y editado por la CASA MUSEO JOSE CARLOS MARIATEGUI. Boletín Nov. 2016.

--https://es.wikipedia.org/wi…/Asni%C3%A8res-sur-Seinehttps://

--Wikipedia (google), etc.

(Lima, 3-4 de junio de 2018)

Versión ampliada PERÚ, 18 de junio de 2018

En Grupo Amigos De ACLAPADES, 18/06/2018


Escrito por

Rosina Valcárcel Carnero

Lima, 1947. Escritora. Estudió antropología en San Marcos. Libros diversos. Incluida en antologías, blogs, revista redacción popular, etc.


Publicado en

estrella cristal

la belleza será convulsiva o no será | a. breton